Příspěvek 25. led 2020, 20:13

Arrival (1976)

arrival.jpeg


When I Kissed The Teacher
Nejoblíbenější písnička Bennyho Anderssona, jednoho z jejích autorů. Dívka se bezhlavě zamiluje do svého učitele matematiky a trápí se, protože má starosti, jak mu to dát najevo. Skladba hrála prominentní roli na koncertech během prvního světového turné, do širšího povědomí se dostala až v posledních letech zásluhou filmu Mamma Mia! Here We Go Again. K písničce neexistuje oficiální videoklip, přiložené video bylo natočeno u příležitosti televizního pořadu Abba Dabba Doo. Úryvek z živého vystoupení v Austrálii pochází z filmu Abba The Movie. "Learning over me, he was trying to explain the laws of geometry and I couldn't help it, I just had to kiss the teacher."

Text + překlad





Tiger
Divoká, poněkud rockovější balada z prostředí městské džungle. Patří mezi podařená, ale dosti podceňovaná díla skupiny. K písničce neexistuje oficiální videoklip a nevyšla ani jako singl. "The city is a prison, you'll never escape, you're forever trapped in the alleys, look into the shadows and you'll see the shape of me!"

Přiložené video pochází z jednoho švédského televizního pořadu. Druhé pak je záznamem z úvodního koncertu v australské šňůře v průběhu prvního světového turné.
Na videu je vidět prudký déšť. Jak známo, v den koncertu se nad Sydney strhla bouře, pódium se topilo ve vodě a technici se obávali ohrožení života členů skupiny - na pódiu totiž byla několikacentimetrová vrstva vody, v níž byly utopeny kabely. Dodnes se vedou spory, zda členům skupiny i hudebníkům hrozilo reálné nebezpečí. Sice se zpožděním, ale přece se pak koncert uskutečnil; členové skupiny se dočkali nejvřelejšího příjetí ve své historii.

Text + překlad




Fernando
Jako by tato písnička vznikla na objednávku skautského hnutí. Jedna z nejznámnějších a nejúspěšnějších nahrávek skupiny. Příběh nás zavádí do 19. století, kdy probíhala válka mezi USA a Mexikem. Vlastně jde o nostalgickou vzpomínku stárnoucích, prošedivělých veteránů, vzpomínajících na válečné časy. "There was something in the air that night, the stars were bright, Fernando. They were shining there for you and me, for liberty, Fernando," Písnička původně vznikla pro Fridino sólové album Frida Ensam. Poté byla, se zcela novým textem, použita pro společný singl. V některých zemích, například Austrálii, se objevila i na albu Arrival. "Ležel jsem venku jedné letní noci, díval se na hvězdy a najednou mi to došlo. Věděl jsem, že tam musí být titul „Fernando“, a po chvilce přemýšlení jsem měl na mysli tento živý obraz dvou starých a zjizvených revolucionářů v Mexiku, kteří seděli venku v noci a mluvili o starých vzpomínkách," vyprávěl po letech jeden z autorů Björn Ulvaeus. Začátkem roku 1980 byla pro album Gracias Por La Música připravena i španělská verze.

Přikládáme oficiální videoklip, výňatek z živého vystoupení v Austrálii v roce 1977, kompletní zvukovou nahrávku z Wembley (listopad 1979) a verzi ve španělštině.

Text + překlad







Sledujte ExoSpace.cz